Tag: shortposts

The True God falls from the heavens, morals collapse and decay,

Heavenly law wellaway, and men can turn into beasts,

The blade-bearer roars, and the grazer rushes.

It rushes and rushes, lightly and resigned…

Bestial Blade by Priest

I’ve been rereading some of the earlier chapters to recall some details, and I noticed that, in Chapter 1, the elder sung a song when it gave baby Chang An a bone plate. The first translator didn’t translate it though, so I’ll be doing it instead, since this song seems very important in the story. It has been alluded to many times, as well.

Translator’s Notes

真神坠苍,伦常崩朽,  
呜呼天道,人可成兽。  
执刀者呼啸,食草者奔走。  
奔走奔走,瑟瑟苟苟……

The first two lines lament the corruption of humankind. Lu._.ci and Joyce of the Chrysanthemum Garden server helped me out immensely in translating this!

食草 – Literally, to feed on grass, and hence, “grazer.” Probably a metaphor for the weaker ones (i.e. sub-beasts and women)

Alternative Translations

audio drama cover
This is the song that Song Juhan sang for He Gu in Chapter 63 of Years of Intoxication.

The song title, 爱何辜 (Ài hé gū), can be translated as “Why do you let me down if you love me?” In Chinese, it sounds sounds similar to 爱何故 (Ài Hé Gù), which means “I Love He Gu.”

I and Hillary are yet to translate the chapter of the novel that has this song, but we’ll post the lyrics here when we do.

Hillary: Hi guys! Since I won’t be posting a new chapter for this week’s YOI novel… I thought I’d give you guys a little something else instead. Here’s a little snippet from the first verse of Song Juhan’s Song “Ai He Gu” – this version I’ve been working on is one where I’ve taken the meaning of the Chinese lyrics and translated it to match the song’s melody so that it can be sung along in English. Hope you guys like it and enjoy!

Ai He Gu (爱何辜) – Sing along version

Composer: Xu Shuai
Lyrics: Jing Shui
Original Author/Lyrics: Shui Qian Cheng
Director/Producer: Jing Shui
Music Arrangement: Xu Shuai
Singer: Daidai Akuma

(0:34-1:14) – Verse A

他們說愛情讓人 寸步難移
Tāmen shuō àiqíng ràng rén … cùnbù nán yí
They say love will make you… unable to move 
他們說入戲太深 難免悲劇
Tāmen shuō rù xì tài shēn … nánmiǎn bēijù
And if you fall too deep… love will hurt you
我聽過很多愛情 的大道理
Wǒ tīngguò hěnduō àiqíng … de dà dàolǐ
I’ve heard them all before… of love’s great truths
我唱過太多鋪滿 愛的歌曲
Wǒ chàngguò tài duō pù mǎn … ài de gēqǔ
And have sung all the love songs… that I once knew
而我從來不懂什麼 什麼是愛情
Ér wǒ cónglái bu dǒng shénme … shénme shì àiqíng
But I never understood what… falling in love was