The information provided by Lizonka Novels (“Lizonka,” “she,” “her”) on https://lizonkanovels.com (the “Site”) is for general informational purposes only. All information on the Site is provided in good faith, however, she makes no representation or warranty of any kind, expressed or implied, regarding the accuracy, adequacy, validity, reliability, availability or completeness of any information on the Site. UNDER NO CIRCUMSTANCE SHALL LIZONKA HAVE ANY LIABILITY TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGE OF ANY KIND INCURRED AS A RESULT OF THE USE OF THE SITE OR RELIANCE ON ANY INFORMATION PROVIDED ON THE SITE. YOUR USE OF THE SITE AND YOUR RELIANCE ON ANY INFORMATION ON THE SITE IS SOLELY AT YOUR OWN RISK.
Novel Translations Disclaimer
Lizonka, the translator, aims to depict the author’s intentions in a way that is easy for readers to understand. She may localize some parts of the text, but all the while tries to maintain the author’s original intentions.
Moreover, she translates the novels as she reads them, so she does not know anything about them beyond their most recently translated chapter. She may revise previously published text as she encounters new information when she deems something to be inaccurate or inappropriate.
Lastly, she should not be held accountable for the views of the authors. The authors’ views are their own. She may or may not agree with them, but she will still continue to translate. She may, however, drop the translations at any time the author’s views become too unbearable.
Lizonka currently has one co-translator: Hillary, who helps her in translating the Years of Intoxication novel and who independently translates its manhua. In translating the YOI novel, Lizonka and Hillary work together to make their translations consistent in regards to the writing style and the terms used throughout the novel.
The manhua translations, however, have only Hillary translating. Unless asked, Lizonka gives no input on how the manhua is translated. She simply proofreads Hillary’s translations for basic grammar and punctuation mistakes. In the few times Lizonka does make translation suggestions, the final decision on which translation to use still falls on Hillary. Lizonka should not be held accountable for any inaccuracy found in the manhua.