I’ve been rereading some of the earlier chapters to recall some details, and I noticed that, in Chapter 1, the elder sung a song when it gave baby Chang An a bone plate. The first translator didn’t translate it though, so I’ll be doing it instead, since this song seems very important in the story. It has been alluded to many times, as well.
The first two lines lament the corruption of humankind. Lu._.ci and Joyce of the Chrysanthemum Garden server helped me out immensely in translating this!
食草 – Literally, to feed on grass, and hence, “grazer.” Probably a metaphor for the weaker ones (i.e. sub-beasts and women)